[๓]Professor Katsumi Yorimoto, Local Autonomy waste and recycle issue Faculty of Waseda University Political Science and Economics )
[๔]โดยที่บทนิยามของคำว่า waste ใน Waste Management and Public Cleansing Act (Act No. 137 of 1970) อันเป็นกฎหมายหลักว่าด้วยการบริหารจัดการขยะและของเสียของญี่ปุ่นได้นิยามให้ waste หมายถึง ขยะในความหมายอย่างแคบด้วย ผู้เขียนจึงจะใช้คำว่า ของเสีย แทน ขยะและของเสีย
[๑๑]Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers: HUSCAP 52(2):143-171 2001-7-31 doc URL
http://hdl.handle.net/2115/15085 The Mass Media function in Political dispute process-focusing on Tokyo Waste War, Hokudai Hogaku Ronshu (Hokkaido Law Review) Shibata Teruyoshi หน้า ๕๗๖)
[๑๕]Cabinet order มีสถานะทางกฎหมายคล้ายคลึงกับกฎกระทรวงของไทย
[๑๘]เทียบเคียงได้กับจังหวัดของไทย เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษผู้แปลใช้คำว่า Prefecture
[๑๙]เทียบเคียงได้กับเทศบาลของไทย เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษผู้แปลใช้คำว่า Municipalities
[๒๐]หลักเกณฑ์ในการกำหนดว่าเขตพื้นที่ใดเป็นเทศบาลประเภทใดนั้น ได้มีการกำหนดไว้ในมาตรา ๘ ของ Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) ซึ่งกำหนดให้ เงื่อนไขการเป็นองค์การปกครองส่วนท้องถิ่นปกติประเภท ชิ (หรือเทศบาลนคร) ได้แก่ (๑) มีจำนวนประชากร ๕๐,๐๐๐ คนขึ้นไป (๒) มีบ้านเรือนในเขตเมืองที่เป็นศูนย์กลางของเทศบาลนครไม่น้อยกว่าร้อยละ ๖๐ ของบ้านเรือนทั้งหมด (๓) มีจำนวนประชากรที่ถูกจ้างงานในภาคธุรกิจ ภาคอุตสาหกรรมและประกอบอาชีพต่าง ๆ ในเมืองไม่น้อยกว่าร้อยละ ๖๐ ของประชากรทั้งหมด (๔) หลักเกณฑ์อื่น ตามข้อบัญญัติของจังหวัด แต่สำหรับเงื่อนไขของการเป็นองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นปกติประเภทเทศบาลเมือง กำหนดไว้ในข้อบัญญัติของจังหวัด (ที่มา: 地方自治法 <
http://law.e-gov.go.jp/htmldata/ S22/S22HO067.html>)
[๒๑]เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษผู้แปลใช้คำว่า Wards
[๒๗]Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947)
Article 284. Unions of local public bodies shall be classified into partial unions, wide-area unions, Total Unions and clerical unions.
2. With the exception of the case provided for in paragraph 6, local public bodies or special wards may agree by consultation and with the approval of the Minister of Home Affairs in the case of a To, Do, Fu or Ken or of the governor of the To, Do, Fu or Ken in the case of other local public bodies, to establish a partial union of local public bodies for the purpose of managing jointly a part of the affairs of the local public bodies. In such case, if all the functions under the authority of an executive organ of a local public body which is a member of the union are transferred to the union, that executive organ shall cease to exist at the time of the establishment of the partial union.
3.Ordinary local public bodies and special wards may, with regard to those affairs which are considered suitable for wide area management, agree with the approval of the Minister of Home Affairs or the governor of the To, Do, Fu or Ken as outlined in the preceding paragraph, to establish a wide-area union, for the purpose of drawing up a general wide area plan (hereafter referred to as the "Wide-Area plan"), implementing the necessary liaison and coordination for the implementation of the Wide-area plan and the administration of its affairs, and also in order to implement a part of the affairs in a generally well-planned manner. In such case, the provisions of the last sentence of the same paragraph shall apply mutatis mutandis.
4. The Minister of Home Affairs shall consult with the chiefs of the national administrative agencies concerned before giving the approval mentioned in the preceding paragraph.
[๓๒]The Basic Act for Establishing a Sound Material-Cycle Society. Unofficial translation. 2 June 2013. .
Article 6 (Cyclical use and Disposal of Circulative Resources)
(1) Circulative resources must be put into cyclical use to the greatest extent possible, in light of the need to reduce environmental load by decreasing the quantity disposed of.
(2) The cyclical use and disposal of circulative resources must be undertaken properly so as not to pose impediments to environmental conservation.
Article 7 (Basic Principles of the Cyclical use and Disposal of Circulative Resources) The cyclical use and disposal of circulative resources must be undertaken to the extent technologically and economically possible, taking it into full consideration that, for the reduction of environmental load, it is necessary to proceed under the provisions of the following items. However, consideration must be given to not proceeding under the provisions of the following items if it is deemed effective in reducing environmental load not to proceed under those provisions.
(i) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what can be reused must be reused.
(ii) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what are not reused under the preceding item (i) and can be reclaimed must be reclaimed.
(iii) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what is not reused under the above item (i) nor reclaimed under the preceding item (ii), and from which heat recovery is possible, heat recovery must be undertaken.
(iv) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what does not undergo cyclical use under the foregoing three items must be disposed of.
[๓๓]Thermal Recycling คือ การรีไซเคิลโดยการเผาและนำความร้อนกลับมาใช้ได้ 70% ที่มา การรีไซเคิลและเทคโนโลยีการรีไซเคิลในอนาคต 2 June 2013. .
[๓๕]Act on the Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging Act No.112 of 1995 ตราขึ้นเมื่อปี ค.ศ. ๑๙๙๕ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อลดปริมาณและส่งเสริมการใช้ซ้ำของบรรจุภัณฑ์และหีบห่อสินค้า โดยตั้งแต่ปี ค.ศ. ๑๙๙๗ ได้มีการบังคับใช้เกี่ยวกับขวดแก้วและขวดเพ็ท (PET) แก่ผู้ประกอบการรายใหญ่ และตั้งแต่ปี ค.ศ. ๒๐๐๐ ได้ขยายขอบเขตโดยรวมถึงบรรจุภัณฑ์และหีบห่อที่ทำจากกระดาษ และบรรจุภัณฑ์และหีบห่อที่ทำจากพลาสติก โดยเริ่มบังคับใช้กับผู้ประกอบการรายย่อยด้วยหลังจากที่ได้มีการผ่อนผันมาเป็นระยะเวลาหลายปี กฎหมายนี้กำหนดหน้าที่ของประชาชน ผู้ประกอบการ และองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นเกี่ยวกับการรีไซเคิล เช่น ผู้บริโภคจะให้ความร่วมมือในการแยกและเก็บขยะ ผู้ประกอบการจะให้ความร่วมมือกับเทศบาล โดยการใช้ซ้ำหรือมอบหมายให้บริษัทอื่นทำแทนในเรื่องของเสียที่เป็นบรรจุภัณฑ์และหีบห่อที่เทศบาลได้แยกและเก็บไว้ และเทศบาลมีหน้าที่แยกและเก็บบรรจุภัณฑ์ โดยเทศบาลต้องจัดทำแผนการแยกและเก็บของเสียของเทศบาล
[๓๗]Kyoto City Homepage. 17 June 2013.
[๔๐]North Kyushu City. North Kyushu Eco Town Project. 2 June 2013 .
[๔๓]The Nippon Foundation Library. Revised Local Autonomy Law 1 June 2013 .
Article 14.
Each ordinary local public body shall have the power to enact a bylaw on any subject contemplated in paragraph 2 of Article 2, insofar as not in conflict with law.
2. Each ordinary local public body shall be able to impose duties or restrict rights only by bylaw, unless otherwise prescribed by law.
3. An ordinary local public body may include in its bylaw penal provisions the imposition of imprisonment with or without hard labor not exceeding two years, fine not exceeding 1,000,000 yen, detention, minor fine, confiscation or administrative fine not exceeding 50,000 yen for a violation of its bylaws, unless otherwise specified bylaw.
[๔๔]Nagasaki City. Regulations. 1 June 2013 .